В жизни художника обращение к мифу, эпосу или сказке, как правило, не случайно. Роль мифа, эпоса и сказки в жизни человечества трудно переоценить: это фундамент, на котором формируются национальная культура и традиции. Когда молчат другие источники — летописи и памятники, — историю народа реконструируют по устным преданиям, обращенным к дописьменной эпохе. «Сказка — великая духовная культура народа, которую мы собираем по крохам, и через сказку раскрывается перед нами тысячелетняя история народа» (А. Н. Толстой).
Художник, создающий иллюстрации к сказкам, былинам или мифам, чтобы соответствовать литературному уровню текста, должен добиться «эффекта времени», исключить все наносное, лишнее. В устном творчестве народа это удивительное сочетание лаконичности и емкости повествования возможно. В творчестве художника осуществление подобной задачи напрямую зависит от масштаба таланта.
Ольге Биантовской повезло прикоснуться к фольклорным жанрам, и в результате грандиозного труда сложился персональный эпос Художника, охвативший более десяти лет жизни — с 1980 по 1992 год.
Уже в
иллюстрациях к сборнику русских народных сказок (1980) Ольга Биантовская сумела соединить мифологическую составляющую, образы языческой Руси, и бытовую составляющую, материальный мир, наполняющий сюжеты сказок «Крошечка-Хаврошечка», «Про золотое блюдечко и наливное яблочко», «Козьма Скоробогатый». Иллюстрации к каждой сказке стали новой сказкой, сочиненной Ольгой Биантовской — только не для детей, а для взрослых. Как сказал М. М. Пришвин, «в каждой детской сказке живет еще одна, которую в полной мере может понять лишь взрослый».
Композиционно иллюстрации отсылают зрителя к иконам с житиями: в центральном поле изображен главный персонаж, а по краям — важные события из его жизни. Каждая иллюстрация дает совершенно новую интерпретацию сказки. Так, главным и важнейшим «героем» сказки «Крошечка-Хаврошечка» стала семья: именно она изображена в центре. По углам расположены четыре эпизода: Хаврошечка собирается пролезть через коровье ушко; Хаврошечка сообщает корове, что ее собираются убить; сестры пытаются достать яблоки; наконец, добрый молодец увозит Хаврошечку на своем коне.
Цветовая гамма, использованная художницей, необычна для традиции иллюстрирования русских сказок, но прочно связывает каждую иллюстрацию с тем или иным промыслом — гжелью, хохломой, палехом. Для «Крошечки-Хаврошечки», кстати, использована гамма, напоминающая хохлому. Однако сами изображения на иллюстрации напоминают формы городецкой росписи.
Художница предлагает тем читателям и любителям сказок, которые догадаются читать иллюстрации, как вторую сказку, рассматривать книгу — процесс давно забытый, оставшийся в том времени, когда чтение книг было важнейшим элементом досуга.
Следующий цикл иллюстраций появился лишь через семь лет. И этот шаг тоже весьма показателен и интересен, так как темой стали чешские сказки. «
Бесстрашный Микеш» (1987) — скорее сборник литературных сказок: здесь представлены чешские сказки, обработанные мастерами чешской литературы, такими как Божена Немцова и другие. И именно иллюстрация объединила разных авторов литературных переложений сказок.
Как и в первом сборнике, для иллюстраций была разработана особая форма: они как бы вписаны в шестиугольную раму окна. Зритель как будто из дома смотрит на дорогу, по которой проходят персонажи сказок. Но это не волшебный фонарь, где мы видим иллюстрации к сказкам. В окно мы видим главных героев, выражающих саму идею сказки.
По-видимому процесс создания собственных миров очень увлекателен: не прошло и двух лет, как появилась иллюстрированная книга В. Г. Максимова «
Туры мои златорогие» (1989). Книга весьма необычная: это сборник литературно-обработанных эпических сказаний. И вновь художница выбрала такую подачу материала, которая исторически близка жанру, в данном случае — летописи. Организация страницы-заставки — очень тонко поданная и художественно преобразованная идея летописной страницы с использованием элементов письма XVII века. Каждая заставка выполнена в определенной цветовой гамме — зеленой, брусничной, охристой. Наряду с заставками в книге есть и другие иллюстрации. Большая часть изображений основана на стилизации древнерусских образов: волшебные птицы, город, ладьи, древо жизни. На этот раз иллюстрации посвящены эпизодам из книги, но это эпизоды, связанные с основными событиями в жизни человека.
От эпоса Ольга Биантовская переходит к мифологии: ею создана серия иллюстраций к книге Натаниэля Готорна «
Рассказы в Тэнглвуде». Эту работу можно назвать шедевром современной интерпретации античного наследия. Каждая иллюстрация — развертывание на одном листе всех основных событий мифа. Фактически художница использует прием древнегреческих вазописцев, однако сами изображения при максимальной схематизации образов, которые становятся похожими на знак или символ, скорее приближаются к традиции европейской графики XX века. Терракотовая цветовая гамма, свойственная греческой керамике классического периода, неожиданным образом сочетается с бирюзово-брусничной излюбленной гаммой художницы.
Вершиной сказочного творчества Биантовской стали иллюстрации к персидским сказкам, так и не изданные. Здесь художница создавала свой мир, не ограничивая и не привязывая иллюстрацию к историческому источнику. Недаром здесь отсутствуют поля и появляются новые символы, не имеющие явных прототипов. Лишь в изображении природы угадываются черты современной японской графики. Иллюстрации к персидским сказкам превратились в собственный волшебный мир художницы. И завершить этот рассказ хочется словами Сергея Королева: «Человек, который верит в сказку, однажды в нее попадает, потому что у него есть сердце…»
Ирина Ильинична Комарова,
кандидат исторических наук, РГГУ.
Источник: Комарова И. И. Сказки Ольги Биантовской// Ольга Биантовская. Поэзия графики и плаката. Автор-составитель В. Б. Наумов. Санкт-Петербург, 2018. С. 213−215. — ISBN 978−5-6 041 035−5-5.
Все статьи о творчестве О. А. Биантовской